GUIA PARA VIVIR EN NEYAGAWA
LOS APUNTES CONVENIENTES PARA LA VIDA EN LA CIUDAD DE NEYAGAWA
Q1: Sobre los modales de vestido de los padres para las ceremonias de entrada y graduación
Q2: Comunicación con los vecinos, Asociación de Vecinos ( “Jichikai” o “Chounaikai” )
Q3: Asociación de Vecinos ( “Jichikai” o “Chounaikai” )
Q4: ¿Qué es KOBAN ( Punto de Seguridad o Puesto de Policía en la Ciudad )?
Q5: ¡Accidente de tráfico!
Q6: ¡Corte de Electricidad!
Q7: ¿Porqué se necesita el sello ( “Inkan” o “Hanko” ) personal?
Q8: ¿Se necesita propinas en Japón?
Q9: ¡No puedo ir al Ayuntamiento durante el día!
Q10: ¿Hay libros de la lengua materna en la biblioteca?



Q1: Sobre los modales de vestido de los padres para las ceremonias de entrada y graduación
A: Para el hombre, con el traje, y para la mujer, con el vestido de una pieza. Hay que ser elegante y formal. Es mejor que eviten ustedes los vestidos tan fáciles.
Es recomendable que se vista el traje de etiqueta, o que lleve algún accesorio.

Q2: Comunicación con los vecinos, Asociación de Vecinos ( “Jichikai” o “Chounaikai” )
A: ¿Aunque no entienda usted japonés bien, porqué no tiene usted una relación con los vecinos japoneses activamante? Le enseñarán los informes útiles de la zona amablemente. Por ejemplo, el método de compras, la regla de basura, las enfermedades de los niños, las cosas de las escuelas, etc. Cuando ocurra un desastre, le sirvirá esta relación para su tranquilidad mental, además podrán ustedes ayudarse mutuamente.

Q3: Asociación de Vecinos ( “Jichikai” o “Chounaikai” )
A: Es una organización pequeña que se ha formado espontáneamente en la zona donde vive. Se puede recibir los informes útiles e importantes sobre de la vida diaria y de la zona a través de “Kairanban” ( Boletín circular ). Dentro de un año, generalmente, se hacen unos actos para la ayuda mútua o para la amistad. Por ejemplo, hay “Undokai” ( Fiesta de Deportes y Juegos que se celebra en otoño ), etc. Sobre el ingreso, en principio, es espontáneo.

Q4: ¿Qué es KOBAN ( Punto de Seguridad o Puesto de Policía en la Ciudad )?
A: Hay 11 puestos de policía “Koban” en la Ciudad de Neyagawa. En Koban, se reciben los sucesos criminales y accidentes tráficos, además, se tratan de los niños perdidos, pérdida y encuentro. Se consultan los problemas que se ocurran en la zona o hacen patrulla si hay alguna cosa peligrosa. También le enseñarán con amabilidad cuando le necesite una ubicación o cuando pierda usted el camino..

Q5: ¡Accidente de tráfico!
A: Si usted causa o está envuelto en un accidente de tránsito, llame en seguida a la Comisaría de Policía de Neyagawa ( Neyagawa Keisatu-sho 072-823-1234). Entonces, no deje usted anotar el nombre y apellido, la dirección, el número de teléfono y la matrícula del coche de su “oponente”. Se nececita el Certificado del Accidente ( Jiko-shoumei-sho ) que se expide por la policía para reclamar una indemunización o para recibir la cantida asegurada.

Q6: ¡Corte de Electricidad!
A: Si usted sobrecarga un circuito con muchos aparatos, el switch del interruptor de seguridad automáticamante cortará la electricidad. Si esto pasa, apague o remueva algunos de los aparatos, luego prenda el switch del interruptor a su posición original para restaurar el fluido de electricidad.

Q7: ¿Porqué se necesita el sello ( “Inkan” o “Hanko” ) personal?
A: Para realizar algunos trámites o contratos importantes en Japón, como comprar terrenos o casa o vehículos, necesita un sello especial ( “Jitsuin”, que es el sello registrado en la Oficina Municipal).
Hay limitación del tamaño del sello. Por ejemplo, el sello para el banco ( “Ginkoin” ) es dentro de 30mm×30mm( al máximo ) de tamaño, y el sello especial registrado ( “Jitsuin” ) es desde 8mm×8mm hasta 25mm×25mm de tamaño. Está permitido usar cualquier letras, por ejemplo, el carácter chino ( “Kanji” ), Hiragana, Katakana, letras latinas, etc. En la tienda de sellos ( “Hankoya” ) se puede hacer cualquier tipo de sellos ( “Inkan” ) de cualquier nombre.

Q8: ¿Se necesita propinas en Japón?
A: En Japón, no hay ninguna costumbre de pagar “PROPINAS”.

Q9: ¡No puedo ir al Ayuntamiento durante el día!.
A: Para las personas que no pueden ir al Ayuntamiento, hay una oficina de servicio municipal que se llama “Neyagawa-ya”, que está situada en la planta baja de la Entrada del Sur de la Estación de Neyagawa-shi. Está abierta desde las 10:00 hasta las 20:00 todos los días, y también los sábados, los domingos y los días festivos ( excepto desde el día 29 de diciembre hasta el 3 de enero ) hay servicios. Aquí expiden el certificado de residencia y el de registración del sello personal, el libreto de maternidad, etc.

Q10: ¿Hay libros de la lengua materna en la biblioteca?
A: En la Biblioteca Municipal de Neyagawa, hay unos 57 libros en coreano, unos 44 en chino, unos 150 en inglés y unos 10 en español.
La lista está en la Bibioteca Municipal de Neyagawa ( 072-838-0141 ) y en la Asociación Internacional de Cambio & Amistad de la Ciudad de Neyagawa ( “NIEFA”, 072-811-5935 ).

La Biblioteca Central de la Provincia de Osaka ( “Osaka-furitsu Chuou Toshokan” ) es la más grande de Osaka y tiene muchísimos libros de varias lenguas ( por ejemplo, libros ilustrados, las literaturas, etc.). Aquí se puede encontrar algunos libros en inglés, chino, coreano, español, portugués, vietnamita, tailandés, y tagalo.

La Biblioteca Central de la Provincia de Osaka
( “Osaka-furitsu Chuou Toshokan” )
57-3 Aramoto-kita Higashi-Osaka-shi OSAKA 577-0011 JAPON,
tel: 06-6745-0170
http://www.library.pref.osaka.jp/


特定非営利活動法人(NPO)
寝屋川市国際交流協会
NIEFA(ニーファ)
〒572-0848
寝屋川市秦町41-1
寝屋川市立市民会館内
Neyagawa Shiritsu Shimin-Kaikan
41-1 Hada-cho Neyagawa-shi
Osaka,JAPAN
Zip code:572-0848
TEL: (072)811-5935
FAX: (072)811-5936

火曜日~土曜日
9:00-17:30
休業日:日・月・祝日
Closed:Sunday, Monday & holiday




〔交通機関〕
京阪寝屋川市駅(東口) から、
京阪バス「太秦住宅行」(3番のりば)
市民会館前下車
または寝屋川市駅東へ徒歩約15分


【 広 告 】



ビザ、帰化、国際結婚など国際業務専門の行政書士です。
中国語での対応可能です。







■ 個人会員
約200名
■ 団体会員
寝屋川市府立高等学校国際交流連絡協議会
寝屋川国際婦人クラブ
■ 賛助団体
寝屋川ロータリークラブ
寝屋川ライオンズクラブ
寝屋川中央ライオンズクラブ