Guia para o Cotidiano dos Estrangeiros
1. Na emergência
1 Comunicação à polícia
110 (disponível 24 horas)
Diga「tasukete kudassai “socorro”」.
Seja preciso, informe o quando,onde, o que ocorreu.
Informe também o nome, endereço e telefone para contato posterior.
Consulta de assuntos diversos 072-823-1234

2 Incêndio・Ambulância
119 (disponível 24 horas)
O que informar:
  • Se é incêndio ou emergência
    No caso de incêndio :「kadji desu “é incêndio”」
    No caso de ambulância:「kyu-kyuu-sha wo onegaishimasu “por favor envie a ambulância”」
  • Endereço, lugar、referência (como por ex. prédio alto, perto de tal loja, loja de conveniência, etc)
  • O seu endereço, nome, telefone
  • Se for incêndio: o que está queimando, se existe alguém que não conseguiu escapar
  • Se for emergência: qual a situação
※Carros de bombeiro e ambulâncias não são cobrados.
※Se não fala japonês, diga inicialmente que é estrangeiro.
.
Transporte:Favor consultar a Central da Cooperativa do Corpo de Bombeiro de Hirakata e Neyagawa
Seção de Emergência 072-852-9918
Corpo de Bombeiro de Neyagawa 072-852-9966
Sala de Comando 072-852-9800

●Quando ligar do telefone público para 110、119
  • Disponível 24 horas
  • Levante o fone do gancho dos telefones públicos, aperte o botão vermelho por cima da capa de plástico e disque o número.
  • Se ligar via celular, não corte a chamada e fique algum tempo no lugar de onde ligou.

3 Vazamento de gás
Diga「gasu more desu. Sugu kite kudasai “é vazamento de gás, favor vir depressa”」. Disponível 24 horas.

No caso de gás da cidade, Osaka Gás
0120-5-19424 (linha especial para aviso de vazamento de gás)

No caso de gás propano,
Verificar o número colado no aparelho de gás.
※Se perceber alguma anormalidade, fechar o registro, abrir as janelas e portas para maior circulação de ar. Se por acaso observar o vazamento de gás, jamais ligue os interruptores de luzes nem do exaustor。
4 Terremoto
O Japão é um país com bastante terremoto, e, no passado, a região de Keihanshin sofreu um grande abalo. Portanto, vamos nos preparar para possíveis terremotos。
●Se ocorrer um terremoto
  • Primeiro pense na segurança própria e não saia correndo.
  • Esperar que passe o tremor.
  • Quando sentir tremor em casa, fique debaixo de uma mesa ou carteira (nas escolas] e enrole a cabeça com colchão para proteção.
  • Se tiver algum fogo aceso, apague-o imediatamente.
●Se preparando contra terremotos
  • Os armários e estantes de livros deverão estar fixos nas paredes ou colunas。
  • Tenha sempre alimentos e água para suportar por 3 dias(3 litros/pessoa/dia)。
  • Prepare um kit de emergência com alimentos ( não perecíveis como bolachas)e lanternas, entre outros itens.
●Se ocorrer acidentes de natureza como terremoto de grande intensidade ou inundações
Dirija-se aos lugares reservados para esses casos como「lugar de segurança temporário」ou 「região reservada para resgate」.
Lugar de segurança temporário
  • Normalmente é um lugar reservado para atender temporariamente as vítimas sempre observando a situação do lugar onde ocorreu o desastre.
    É definido pela região onde está vivendo, sendo normalmente escolas ou parques próximos.
Região reservada para resgate
  • When an earthquake occurs, make sure there are no fires nearby that need to be extinguished, and then go to a place where you can protect yourself.
  • É um lugar amplo para acolher as pessoas, no caso de um incêndio pela cidade, causado pelo terremoto.
Verifique o local da área de resgate da sua cidade。 ConsultaPrefeitura Sala de fiscalização de áreas de perigo
072-824-1181

※Estão disponíveis “mapas de prevenção a calamidades”em inglês, chinês e coreano no departamento civil da prefeitura.
5 Tufões
No Japão, junho a setembro corresponde à época de tufões, ou “taifuu”. Esteja atento às previsões meteorológicas quando os tufões estiverem aproximando.
●Preparando-se para o Tufão
  • O fornecimento de energia, gás, água e telefone poderá ser interrompido.
  • Ter sempre disponível: lanterna, velas, água, remédios, etc.
  • Para ouvir notícias é melhor ter um rádio portátil a pilha.
6 Acidentes de trânsito
●Se for envolvido em acidente de trânsito
  • Verifique o nome da pessoa do outro carro, seu endereço, telefone e o número da placa do carro.
  • Ligar para polícia imediatamente.110
  • Para cobrar indenização da empresa de seguro, é preciso do comprovante de ocorrência do acidente.
Informações sobre acidentes: Delegacia de Neyagawa
072-823-1234
7 Esquecidos, achados e perdidos
●Quando perder algo ou dinheiro
  • Notificar no posto policial ou na delegacia mais próxima.
  • No caso de perda dentro de veículos ou em lojas, perguntar nesses lugares.
●Quando encontrar algo
  • Entregar no posto policial ou na delegacia próxima.
  • Se encontrar dentro de um veículo ou em lojas,dirigir-se ao departamento competente do estabelecimento.
  • Não esquecer de solicitar comprovante de entrega.
●Quando encontrar coisas perdidas
  • De acordo com a legislação, deve-se pagar entre 5 a 20% do valor do objeto perdido ou de dinheiro para a pessoa que o encontrou.
●Quando perder os seguintes documentos:
  • Gaikokujin tooroku sho [registro de estrangeiro]:Vá a polícia, receba o comprovante de documento perdido e dirija-se a prefeitura da cidade onde vive.
  • Passaporte:Vá a polícia, receba o comprovante de documento perdido e dirija-se ao Consulado ou a Embaixada de seu país。
  • Cartão de crédito:Entre em contato com a empresa de cartão de crédito。
  • Cartão de saque do banco:á ao banco ou ao correioi onde mantém a conta.

特定非営利活動法人(NPO)
寝屋川市国際交流協会
NIEFA(ニーファ)
〒572-0848
寝屋川市秦町41-1
寝屋川市立市民会館内
Neyagawa Shiritsu Shimin-Kaikan
41-1 Hada-cho Neyagawa-shi
Osaka,JAPAN
Zip code:572-0848
TEL: (072)811-5935
FAX: (072)811-5936

火曜日~土曜日
9:00-17:30
休業日:日・月・祝日
Closed:Sunday, Monday & holiday




〔交通機関〕
京阪寝屋川市駅(東口) から、
京阪バス「太秦住宅行」(3番のりば)
市民会館前下車
または寝屋川市駅東へ徒歩約15分


【 広 告 】



ビザ、帰化、国際結婚など国際業務専門の行政書士です。
中国語での対応可能です。







■ 個人会員
約200名
■ 団体会員
寝屋川市府立高等学校国際交流連絡協議会
寝屋川国際婦人クラブ
■ 賛助団体
寝屋川ロータリークラブ
寝屋川ライオンズクラブ
寝屋川中央ライオンズクラブ